Carta Abierta a los Estados Unidos/Open Letter to America
Text: Emergildo Criollo Quenama
Photo: Courtesy of Amazon Watch
[Editor's Note: This week, I've been writing about big oil's human rights and environmental abuses in Latin America and Africa on MatadorChange. Today, we ran the English version of the letter that appears below in Spanish. Written by Emergildo Criollo Quenama, an indigenous leader of the Cofan, who live in the Ecuadorean Amazon, the letter recounts Mr. Criollo's first hand experiences of Chevron's egregious corporate practices. You can read the English version of the letter here. To learn more about what you can do, please visit ChevronToxico.]
[Nota de la Editora: Esta semana, estoy escribiendo sobre los abusos de los derechos humanos y del medio ambiente en America Latina y Africa por la parte de las companias petroleras. Hoy, publicabamos una carta escrita a los Estados Unidos por Emergildo Criollo Quenama, un lider del grupo indigeno de los Cofanes, quienes viven en las Amazonas de Ecuador. La carta cuenta las experiencias propias de Sr. Criollo y su sufrimiento por Chevron. Si quiere aprender como Ud. puede contribuir a la lucha contra las companias petroleras, visita: ChevronToxico.]

Avujathse gi ke’ima chiga’bian puiyi’ccu EE.UU suma. Nanda gi Emergildo Criollo pui aindeccu kankhene a fasu. Va tsu a’ingae. Ja’nu gi va San Francisco kanjen tui gi cundaseya mingae amazonia’su a’indeccu Chevron tson’jen’chune.
Les envío un saludo cordial a los ciudadanos de los Estados Unidos en mi idioma nativo. Me llamo Emergildo Criollo y soy representante del pueblo Cofán. Hoy estoy aquí en San Francisco para asistir a la reunión anual de la compañía Chevron, y dar a conocer a la opinión pública la verdad de lo que pasó en mi territorio cuando operó Texaco en la amazonía ecuatoriana, y la demanda histórica que estamos llevando para logra justicia después de 15 años.
El pueblo Cofan estaba ubicado en las riberas del río Aguarico. Cuando yo era niño tomábamos agua limpia y casábamos animales de la selva. Pescábamos peces en el río, sin contaminación. Antes vivíamos libres de contaminación. Teníamos suficiente alimentación para la familia, y también teníamos suficiente medicina natural de la selva. Con esas medicinas curábamos a los enfermos como hemos hecho siempre en nuestra manera tradicional. Pero con la llegada de la compañía Texaco en 1964 no pudimos curar con esas medicinas porque aparecieron nuevas enfermedades por la contaminación.
En 1969 vi por primera vez lo que es un derrame de petróleo en los esteros y que después pasó al río Aguarico. Viendo eso, nosotros los Cofanes no podíamos estar allí porque no había donde coger agua limpia. Y nos trasladamos más adentro en la selva a lo que hoy es la comunidad Cofán Dureno.
La compañía entró más y más al bosque, perforaba más pozos de petróleo. Teníamos un pozo, Dureno 1, que está al dentro de la comunidad. Ese pozo afectó mucho a nuestra gente. Hubo derrames de petróleo, botaron agua de formación, había mecheros prendidos día y noche, ahuyentaron animales de la selva y peces del río.
Por ese motivo mis dos hijos murieron tomando agua contaminada. Y también mi tía murió con enfermedad de cáncer en el paladar. Ella tomaba agua contaminada.
La compañía es culpable de toda esa contaminación . Tiene que responsabilizarse y realizar la limpieza de la contaminación que todavía existe. Las cinco nacionalidades—Siona, Secoya, Kichwa, Huaorani, y Cofán, más los colonos, estamos organizados.
Hasta hoy en día la gente de cada unos de las nacionalidades va muriendo con la enfermedad de cáncer. Por eso escribo esta carta para que la gente se entere cómo afectó Texaco (ahora Chevron) con su operación petrolera.
La compañía entró en la amazonía sin permiso de nadie para destruir la selva y dejar contaminación y enfermedades desconocidas. Hoy en día la compañía está ocultando la verdad diciendo que los derrames de petróleo y el agua de formación no son contaminantes, no es cancerígeno. Yo sé que es contaminante porque antes de que sucediera esto no había enfermedad de cáncer, y estuvieran con vida todavía mis dos hijos y mi tía.
Por este motivo la compañía tiene que responsabilizarse de la limpieza de las piscinas abiertas y sedimentos en los esteros para que mis hijos puedan tomar agua limpia y respirar aire limpio. Chevron llevó recursos naturales de la selva ecuatoriana pero los que habitamos en la amazonía hemos recibido sólo contaminación, enfermedad y la muerte.
Todo lo que dice la compañía es totalmente falso, porque yo con mi experiencia he vivido, he visto y sé en carne propia lo que pasó. La compañía Texaco, hoy Chevron, quiere quedar con su imagen limpia. Pero para mí la imagen de esa compañía tiene mancha de petróleo.
Invito a todos Uds. que visiten la amazonía donde operó Texaco. Allá podrán ver cómo quedaron las piscinas. Verán directamente la contaminación existente para que Uds. puedan informarle a Chevron, y exigir que se responsabilice.
Hoy voy a entrar a la oficina para asistir a la reunión anual de accionistas de Chevron. Voy a hablar frente a frente con la compañía. Voy a defender a mi pueblo y exigir justicia.
Por eso pido a los cuidadanos de los EE.UU para que se solidaricen con todos los afectados de la amazonía ecuatoriana, que somos más del 30 mil.
Llevamos una lucha de 15 años para que la compañía limpie el daño ambiental. Y lucharemos hasta las últimas consecuencias.

May 29th, 2009 at 7:56 pm
So sorry to hear how badly these big businesses have behaved and of his losses. I hope he makes his voice heard.